Англицизмы в русском языке
Множество английских слов вошли в жизнь русскоязычного населения Земли. Некоторые напрямую, некоторые слегка видоизменившись. И те и другие можно объединить и назвать одним специальным термином – англицизмы. В этой статье, написанной с помощью преподавателей школы EnglishPapa, мы попытаемся разобраться, почему в наше время мы не можем обойтись без слов иностранного происхождения, и рассказать о сферах деятельности человека, в которых чаще всего появляются новые термины.
Англицизмы принято делить на группы: имеющие и не имеющие аналоги в русском языке. Причин появления первых достаточно много. Иногда исконно русские слова недостаточно точно описывают некоторое понятие. Со временем англицизм и русский аналог этого слова начинают употребляться в разных ситуациях. Например, имидж и образ (имидж сотрудника, имидж фирмы / образ зверя, образ царя). Не последнюю роль в использовании слов английского происхождения играет престиж, который подтверждает наличие в речи слов типа «презентация», рейтинг и др.
Заимствование понятий, не имеющих аналогов в русском языке, – вынужденная мера. Развитие отдельных отраслей человеческой деятельности и общества в целом порождает надобность в новых и новых терминах. В каких же областях чаще всего появляются новые англицизмы?
1. IT-технологии, социальные сети. Жизнь без компьютера и сети Интернет слабо представляется сегодняшней молодежи. Слово Интернет – уже само по себе является англицизмом. Без раздумий мы используем слова байт, спам, файл и многие другие.
Юзер, геймер, логин – используются в русском языке практическим в оригинальной версии. А некоторые термины, которые принято называть сленговыми, образуются из нескольких английских или являются адаптированными под русский. Примером первых является слово «копипаст» (copy + paste), вторых – «контра» (игра Counter Strike).
2. Музыка и кино. Огромное множество понятий в этих сферах появляются чуть ли не каждый год. Релиз, плейлист, ремейк – каждое из этих слов белорусы и россияне используют просто не задумываясь. Некоторые английские термины прижились в русскоязычных странах в сокращенной версии (шоубиз).
3. СМИ и телевидение. Многие из нас любят почитать журнальчик в свободное время или провести несколько часов за просмотром телевизионных программ. Благодаря СМИ в нашу речь влилось достаточное количество новых понятий. Среди них, например, прайм-тайм и ток-шоу.
4. Спорт. Большинство популярных видов спорта – самые натуральные англицизмы. Футбол, баскетбол, хоккей, а также более новые понятия (фитнес, бодибилдинг, шейпинг и др.) используются в русском языке достаточно давно.
5. Специализированные термины. В сферах профессиональной деятельности также несчетное множество слов, заимствованных у англичан. Среди них маркетинг, лизинг, брокер, промоутер и т.д. При использовании этих понятий многие допускают ошибки, неверно расставляя ударение.
6. Сети быстрого питания. В этой области появление новых англицизмов далеко не редкий случай. Само понятие фаст-фуд, конечно же, заимствованное. Большой выбор такой продукции, который продолжает постепенно расширяться, вызывает появление новых названий (чизбургер, хот-дог).
В повседневной жизни, политике, экономике англицизмы встречаются еще чаще. Уикенд, бойфренд, праймериз, спичрайтер, бартер – таких слов в русском языке становится все больше.
Если Вам хочется узнать больше о заимствованных словах и не терпится отправиться на обучение в Англию, чтобы услышать их от носителей языка, мы готовы помочь ускорить этот процесс. Специалисты школы EnglishPapa подготовят все необходимое для вашего спокойного пребывания за рубежом!