Все о профессии фрилансера-переводчика
Многие компании в наши дни сталкиваются с финансовыми проблемами, которые зачастую решаются сокращением сотрудников. Но работа всегда есть и будет, и кто-то должен ее выполнять. В таких случаях обращаются к фрилансерам. Что представляет собой профессия фрилансера-переводчика и каковы ее особенности? Об этом мы попросили рассказать преподавателей школы EnglishPapa.
На различных биржах в Интернете ежедневно появляются сотни заказов, связанных с переводом текстов с английского языка на русский и наоборот. Эту работу и выполняют фрилансеры-переводчики.
Профессия переводчика во фриланс-формате имеет множество преимуществ. Во-первых, необходимость в квалифицированных специалистах всегда есть и будет, ведь многим компаниям проще оплатить один или несколько заказов на перевод, чем ежемесячно выплачивать полную зарплату своему сотруднику. Во-вторых, удобный график работы, который каждый переводчик устанавливает для себя самостоятельно. Не нужно ехать на другой конец города, вставать в 6 утра и безвыходно сидеть на рабочем месте. А количество найденных и выполненных заказов зависит только от вас. В-третьих, отпуск и выходной можно взять в любое время.
Для получения достойного и регулярного дохода фрилансер выполняет достаточно большой объем работы помимо перевода. Если вы сможете найти нескольких постоянных заказчиков, это упростит дело, но не устранит полностью необходимость в поиске клиентов и заказов. Также под рукой всегда нужно иметь телефон и доступ в Интернет, практически в любое время суток.
Профессия переводчика очень сложна, и быть универсальным специалистом в определенном языке практически невозможно. Чтобы выполнить работу качественно, недостаточно хорошо знать, например, английский язык. Нужно владеть хотя бы на некотором уровне предметной областью, к которой относится выбранный заказ.
Составить четкую классификацию переводчиков по предметной области довольно сложно, ведь многие фрилансеры специализируются сразу на нескольких типах заказов. Поэтому приведем частичное разделение этих специалистов.
- Технический переводчик. Требует узкоспециализированных знаний, владение терминологией, понимание сленга некоторой области. Зачастую требуется техническое образование. Языки нужно знать на высшем уровне.
- Художественный переводчик. Одна из несложных специализаций. Не требует особых знаний для выполнения качественной работы. Важно понимать эмоциональную окраску текста, не допускать ошибок, знать особенности языка, на который выполняется перевод.
- Переводчик контента сайтов. Требуется особое умение грамотно излагать мысли на языке конечного перевода.
- Переводчик рекламы. Для этой специализации важно не только безупречное владение языком, но и умение привлекать потенциальных потребителей.
- Переводчик компьютерных игр. Главные требования: понимание технической части, умение выполнять текстовый и слуховой перевод, знание сленга и способность его адаптации на нужный язык.
- Переводчик киноиндустрии. Это особые творческие специалисты, которые переводят не только кинокартины, мультфильмы и сериалы, но и различные мотивирующие ролики, тизеры, трейлеры и др.
Помните, что перед выполнением работы, важно договорится о ее оплате с заказчиком. Убедитесь, что данный клиент не является мошенником. Потребуйте подтверждение платежеспособности. За работу через биржи зачастую снимается некий процент от заказа, однако так вы получите гарантию оплаты вашей работы.
Чтобы начать деятельность фрилансера-переводчика в первую очередь нужно владеть на «отлично» английским языком. Получить необходимые знания можно на курсах для взрослых в школе EnglishPapa. Также у нас действуют курсы онлайн, подходящие фрилансерам, у которых нет времени или возможности посещать очные занятия. Обращайтесь!