Мы не устанем повторять, что английский язык — это не только скучная зубрежка грамматических правил и лексики. Английский может быть очень интересным и удивительным, а процесс обучения — увлекательным. Все зависит от того, кто и как вас обучает. Сегодня предлагаем вам интересную тему — забавные парные слова в английском.
В английском языке существует удивительное разнообразие забавных выражений. Большинство из них известны носителям языка, но в учебниках они появляются не часто. Сегодня сосредоточимся на смешных парах слов в английском языке. Они называются редупликантами, от английского reduplicate — сдваивать, повторить. Можно выделить три основных принципа образования редупликантов:
Некоторые из таких пар очень старые, например, riff-raff / никчемный, сброд, которое используется с XV века, и willy-nilly / волей-неволей, используемое с X или XI века как часть древнеанглийского языка. Bling-bling / побрякушки, hip-hop / хип-хоп и boob-tube / ящик (в смысле «телевизор») — примеры недавних редупликаций.
Часто слова, образующие такие пары, не имеют самостоятельного значения. Или одно слово может иметь собственное значение, а парное слово добавляется просто для подчеркивания или усиления эффекта и не имеет собственного значения.
Мы выбрали двадцать английских забавных парных слов, чтобы вы могли пополнить свой словарный запас английскими выражениями, которые используют носители языка.
Выражение | Значение | Пример использования |
Airy-fairy | Изящный, оторванный от реальности | I know this sounds airy-fairy, but there is truth to it. — Я знаю, что это звучит нереально, но это правда |
Dilly-dally | Затягивать дела, тянуть резину | Don’t dilly-dally, just get on with it! — Не мешкайте, просто приступайте к делу! |
Easy-peasy | Проще простого | The cake itself is easy-peasy to make. — Сам торт готовится легко и просто |
Flimflam | Злоупотребление доверием, мошенничество, уловка | The report is just a lot of corporate flimflam. — Отчет полон корпоративных уловок |
Flip-flop | Резко менять позицию, «переобуться» | He has been criticized for flip-flopping on several key issues. — Его критиковали за то, что он резко изменил позицию по нескольким ключевым вопросам |
Fuddy-duddy | Ворчун, старая перечница | They think I’m an old fuddy-duddy because I don’t approve of tattoos. — Они считают меня старым ворчуном, потому что я не одобряю татуировки |
Higgledy-piggledy | Беспорядочный, тяп-ляп | Books are often stacked in higgledy-piggledy piles on the floor. — Книги часто складывают на полу в беспорядочные стопки |
Hunky-dory | Как по маслу, тип-топ | Everything, as you expected, comes out hunky-dory. — Все, как вы и ожидали, выходит просто замечательно |
Hurly-burly | Суматоха, переполох | We left the hurly-burly of city life and moved to the countryside. — Мы оставили суету городской жизни и переехали в деревню |
Itsy-bitsy | Крохотный, ути-пути | She has these itsy-bitsy little hands and feet. — У нее такие маленькие ручки и ножки |
Lovey-dovey | Телячьи нежности, демонстративное проявление любви | The newlyweds were acting all lovey-dovey. —Молодожены вели себя как влюбленные голубки |
Namby-pamby | Слащавый, размазня | He rejected any affection as namby-pamby nonsense. — Он отвергал любую привязанность как слащавую чепуху |
Nitty-gritty | Суть, конкретика | We finally got down to the nitty-gritty of the problem. — Наконец мы перешли к сути проблемы. |
Okey-dokey | Договорились! Ладно! | I’ll be there in a minute. — Okey-dokey. — Я буду через минуту. — Хорошо |
Silly-billy | Глупышка | You’re being a silly-billy, now stop it. — Ты глупо себя ведешь, прекрати |
Skimble-skamble | Вздор, чепуха | He is a man of erudition and never deals in skimble-skamble issues. — Он человек эрудированный и никогда не занимается всякой чепухой |
Super-duper | Супер-пупер | I’ve got a new super-duper computer. — У меня отличный компьютер |
Teeny-weeny | Крошечный | Well, there is a teeny-weeny problem. — Ну, есть малюсенькая проблема |
Topsy-turvy | Неразбериха, вверх дном | Her books take you into a topsy-turvy world where you can be sure of nothing. — Ее книги перенесут вас в мир, где все перевернуто и ни в чем нельзя быть уверенным |
Wishy-washy | Бесхребетный, тряпка, водянистый | His speech was very wishy-washy and did not seriously convince anybody. — Его речь была очень тусклой и никого не убедила |
Запомните еще одну важную особенность употребления таких фраз из парных слов: они используются только в таком порядке, менять слова местами нельзя. То есть всегда будет topsy-turvy, а не наоборот — turvy-topsy.
Используйте возможность разнообразить свою речь с помощью новой и нестандартной лексики. Помните, что это, как правило, неформальные выражения и чаще всего они встречаются в повседневном общении.
Автор статьи: Ирина Виденеева — преподаватель-методист EnglishPapa
Надеемся, наша статья оказалась для вас полезной. Приглашаем вас на курсы английского языка для взрослых в нашу школу, чтобы начать изучать английский язык или усовершенствовать свои знания. Пройдите на сайте тест на уровень английского и записывайтесь пробное бесплатное занятие по английскому онлайн. С EnglishPapa вы точно уверенно заговорите на английском языке!
Курсы английского в Минске в международной школе Englishpapa — офлайн и онлайн обучение от признанных экспертов в преподавании языков. Свидетельство качества обучения — профессиональные аккредитации, победы в конкурсах, отзывы благодарных слушателей.
Наши менеджеры свяжутся с Вами в ближайшее время