666-68-32
velcom / mts / life
Заказать звонок

22
Июн

0

Английские аналоги русских пословиц

Русский язык принято называть великим и могучим в том числе и потому, что в нем немало идиом, пословиц и поговорок. В коротких и емких фразах уместилась вся мудрость нашего народа. Однако вы ошибаетесь, если считаете, что в других языках не существует таких же или похожих фраз.

В частности, специалисты школы EnglishPapa с легкостью докажут вам на занятиях, что английский язык также богат пословицами и поговорками. Некоторые из них являются дословными аналогами русскоязычных, а некоторые поистине уникальны. Чтобы не быть голословными, перейдем к примерам.

Для начала обычные пословицы, полные аналоги тех, что есть в русском языке.

The аррlе never falls far from the tree. — Яблоко от яблони недалеко падает.

Curiosity killed the cat. — Любопытство кошку сгубило.

Like father, like son. — Каков отец, таков и сын.

Forewarned is jorearmed. — Предупрежден, значит вооружен.

Ве easier said thaп done. — Проще сказать, чем сделать.

Есть и другие пословицы, которые имеют похожее значение с русскими аналогами, но дословный перевод отличается:

А bird in the hand is worth two in the bush

Дословный перевод: Птица в руках лучше двух в кустах

Русский аналог: Синица в руках лучше журавля в небе.

Every dog has its day.

Дословный перевод: У каждой собаки есть свой день (подразумевается счастливый день)

Русский аналог: и на твоей улице будет праздник

Тoо manу cooks spoil the broth

Дословный перевод: Слишком много поваров испортят бульон

Русский аналог: У семи нянек дитя без глазу

Наконец, есть и такие пословицы, аналогов которым в русском языке попросту не существует, что доказывает самобытность английского языка.

You саn lead а horse to water, but уоu саn’t тake it drink

Дословный перевод: Можно налить лошади воды, но нельзя заставить ее выпить.

Значение: если человеку не нравится что-то делать, то заставлять его бесполезно

It’ll bе all right оп the night.

Дословный перевод: Вечером (ночью) я буду в порядке

Значение: Все пройдет отлично, даже если подготовка не заладилась (о мероприятии)

Why keep а dog aпd bark yourself?

Дословный перевод: Зачем держать собаку и лаять самому?

Значение: нет необходимости что-то делать самостоятельно, если есть специалист, который может сделать эту работу.

Как вы успели заметить, английский – очень увлекательный язык. Хотите узнать больше – приходит на курсы в школу английского языка EnglishPapa, которые действуют во всех крупных городах Беларуси! Ждем Вас!

Также предлагаем вам попробовать свои силы и подобрать русские аналоги указанных ниже английских пословиц. Ответы пишите в комментариях!

1.Some people аге morе equal than the others.

2.The early bird catches the worm.

3.Easy соmе, easy go.

4.Аll that glitters is not gold

5.More haste, less speed.

6.Норе springs eternal.

7.Ignorance is bliss.

8.Не who laughs last laughs longest.

9.А leopard cannot change its spots.

10.It never rains but it pours.

Подпишитесь на рассылку!
Полезные статьи, вебинары и программы, афиша событий в сфере изучения языков.