Американизмы в русском и английском
Элементы американской культуры глубоко проникли в кино, музыку и другие искусства многих стран. Объясняется это тщательно продуманной и интенсивной популяризацией США и американского образа жизни. Эта тенденция коснулась и языка. Традиционные американские обороты – «американизмы» – используются и в русском, и в английском, и во многих других языках мира. Английский в США все больше отличается от британского и даже называется рядом специалистов «американским английским».
Американский английский получил свое развитие из английского языка, который привнесли в Америку британские колонисты еще в 17-18 столетиях. С тех пор он претерпел значительные изменения, дополнился собственными словами и выражениями, правилами и конструкциями.
Со временем американский английский стал проникать и в другие языки. Заимствования различного вида из американского английского и получили названия американизмов. Считается, что такое распространение американских слов было вызвано достижениями Америки во многих областях, в особенности технологической и экономической. Помимо этого, причины могут быть и иными, к примеру, необходимость обозначения новых предметов и явлений или стремление к упрощению речи и языка. Известно, что американский язык проще и доступнее для понимания, нежели английский, так как был сформирован под влиянием европейских языков. Вы и сами можете оценить его простоту, отправившись на обучение английскому языку в США с помощью нашей школы.
Американизмы можно разделить на несколько групп:
– слова, существующие как в английском, так и в американском английском языке, но употребляемые совершенно в разных значениях. К примеру, слово «flat» в британском означает «квартира», в Америке же оно означает «плоскость».
– слова, которые используются исключительно американским населением (наименования животных, растений и др.). Например «corn» (кукуруза) или «moose» (лось американский).
– слова, употребляемые в английском языке во всех стилях, а в американском – лишь в просторечии. Например: «to guess» (думать, считать).
– слова, ставшие в Англии архаизмами и вышедшие из употребления, но активно используемые в Америке, к примеру «fall» (осень) вместо «autumn».
– слова, которые возникли в Америке, но широко используются в английском: «progress» (- прогрессировать). Такие слова нередко заменяют свои британские аналоги. К примеру, англичане все чаще стали употреблять американское слово «elevator» вместо «lift» (лифт) и слово «apartment» вместо «flat» (квартира). Таких примеров огромное множество, американизмы прочно вошли в английский язык и постепенно вытесняют некоторые слова с аналогичными значениями.
– американский сленг, часто встречающийся в фильмах, сериалах и песнях. К примеру: «catch» (загвоздка), «yellow» (трусливый).
– фразеологизмы, к примеру «whats doing?» (что здесь происходит?).
– сокращение слов и упрощение выражений: «I want to – I wanna», «I have to – I gotta», «I’m going to – I gonna».
В русском языке американизмы встречаются ничуть не реже, чем в английском. Американские слова так надежно вписались в наш язык, что мы уже не замечаем их чужестранного происхождения. Заимствование произошло в основном из-за широкого распространения американских фильмов, музыки, а также технического прогресса, в котором Америка занимает одну из лидирующих позиций.
Американизмы встречаются в разных областях жизни. В профессиональной сфере: бизнес, копирайтер, риелтор, провайдер, офис, холдинг. В спорте: футбол, баскетбол, фристайл, нокаут, гол. В информационных технологиях: Интернет, браузер, байт, спам, хакер. Список американизмов можно продолжать очень и очень долго.
Если вам интересна тема американизмов, то наверняка понравится на курсах английского языка для взрослых в школе EnglishPapa. Мы рассматриваем целый ряд интересных тем, учим понимать язык, на котором говорят в десятках стран по всему миру, а также понятно объясняться на английском. Записывайтесь и не пожалеете!