10 похожих слов в английском, которые постоянно путают
Иметь большой словарный запас – несомненный успех в изучении английского языка. Но не всегда достаточно просто знать слова, умение правильно их применять ценится гораздо выше. Большое количество схожих слов (по написанию, звучанию и значению) может привести в заблуждение даже людей, которым изучение языков всегда давалось легко. Сотрудники школы EnglishPapa предлагают вашему вниманию 10 слов, регулярно употребляемых неправильно.
.
Bring и take
.
Совершенно разные на первый взгляд слова, вызывают серьезные трудности у слушателей курсов для взрослых. Эта пара может говорить о перемещении чего-либо. Чтобы не допустить ошибку, обратите внимание на направление. Первое слово подходит для описания ситуаций, когда предмет переносится к рассказчику, а второе – когда его уносят прочь.
.
Right и wright
.
Написание и произношение этих слов очень схожи. «Right» – это прилагательное, переводится как «правильный» и используется достаточно часто. Слово «wright» является существительным (русск. «мастер»).
.
Fun и fanny
.
Смысл этих понятий действительно похож, поэтому необходимо разобраться с их применением. Когда вы собираетесь сказать, что весело проводите время, правильный выбор – слово «fun». Ошибкой в данном случае будет использование «funny». Оно уместно в рассказе о чем-то забавном, что вызывает смех.
.
Knew и new
.
При написании эти слова отличаются всего одной буквой, но вот звучат – совершенно одинаково. Первое – вторая форма неправильного глагола know (русск. «знать»). Второе – прилагательное, в переводе означает «новый».
.
Surprise и shock
.
Пара непохожих слов может показаться русскоязычным слушателям синонимами. Однако это не совсем так. Объединяет эти слова эмоция – удивление. Правильное употребление следующее: если речь идет о приятном моменте – «surprise», если о неприятном – «shock».
.
Patience и patients
.
Осторожно используйте эти слова, иначе вас могут понять неправильно. Patience переводится как терпение, а patients – пациенты. Мысленно составьте предложение с глаголом «потерять». Будьте внимательны!
.
Famous и popular
.
В русском языке переводы этих слов используются как синонимы. Но давайте разберемся. Первое прилагательное указывает на известность, а второе – на популярность. Согласитесь, не всегда кто-то или что-то известное действительно пользуется популярностью. И наоборот.
.
Compliment и complement
.
Далеко не каждый слушатель заметит разницу между этой парой слов. При чем как по звучанию, так и по написанию. В разговоре определить, какое же понятие было использовано, можно только из контекста. Так что запомните перевод существительного «комплимент» и глагола «улучшать / дополнять» и употребляйте их правильно.
.
Valuable и invaluable
.
Оба этих слова говорят о некоторой ценности. Первое – о дорогой вещи или предмете, на покупку которых необходимо потратить кругленькую сумму, а второе – о чем-то, что нельзя измерить в деньгах.
.
Peace и piece
.
В заключительной части нашей статьи, мы приводим пару существительных, которые также не стоит путать. Если речь идет о мире и покое, используйте «peace», если о части чего-то целого – «piece».
.
Надеемся, наша статья оказалась для вас полезной. Приглашаем вас на курсы английского языка для взрослых в нашу школу, чтобы начать изучать английский язык или усовершенствовать свои знания. Пройдите на сайте тест на уровень английского и записывайтесь пробное бесплатное занятие по английскому онлайн. С EnglishPapa вы точно уверенно заговорите на английском языке!
/